Chúng ta học tiếng Nga – Bài 12
30.04.2011, 16:26
|
|
© Photo: RIA Novosti
|
Đan Thi và Tania Rumyantseva tiếp nối chương trình “Chúng ta học tiếng Nga”.
***
Xin chào các bạn!
ЗДРАВСТВУЙТЕ!
Vậy
là các bạn đã làm quen với những bộ phận cơ bản trong lời nói tiếng
Nga: danh từ, động từ, đại từ, tính từ, số đếm. Hôm nay, chúng ta sẽ ôn
lại và và sử dụng những thể loại từ này vào cuộc đối thoại, phản ánh
những tình huống đời sống khác nhau. Sẽ rất tốt nếu các bạn học thuộc và
nhập tâm những đoạn đối thoại này. Những mẫu câu đơn giản sẽ giúp bạn
định hướng và áp dụng đúng đắn trong những bối cảnh tương tự.
Nào, chúng ta bắt đầu với việc làm quen.
ЗДРАВСТВУЙТЕ!
МЕНЯ ЗОВУТ ТУНГ. Я ВЬЕТНАМЕЦ. А КАК ВАС ЗОВУТ? - МЕНЯ ЗОВУТ НИНА. - Я
ЖИВУ В МОСКВЕ. Я УЧУСЬ В ИНСТИТУТЕ. - А ВЫ ГДЕ ЖИВЕТЕ? - Я ЖИВУ В
ТУЛЕ. - ВЫ УЧИТЕСЬ ИЛИ РАБОТАЕТЕ? – Я РАБОТАЮ. Я ВРАЧ. - Я УЧУ РУССКИЙ
ЯЗЫК. А ВЫ КАКОЙ ЯЗЫК ЗНАЕТЕ? – Я ЗНАЮ АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК И УЧУ КИТАЙСКИЙ.
Xin
chào! Tôi tên là Tùng. Tôi là người Việt Nam. Thế còn bạn tên là gì? -
Tôi tên là Nina. – Tôi sống ở Matxcơva. Tôi học ở trường đại học. Còn
bạn sống ở đâu? - Tôi sống ở Tula. – Bạn đi học hay làm việc? – Tôi
làm việc. Tôi là bác sĩ. – Tôi đang học tiếng Nga. Còn bạn biết thứ
tiếng nước ngoài nào không? – Tôi biết tiếng Anh và đang học tiếng Trung
Quốc.
Tình huống tiếp theo – mua hàng. Bạn ra bưu điện, vì cần mua phong bì và tem.
ДАЙТЕ,
ПОЖАЛУЙСТА, ДВА КОНВЕРТА И ЧЕТЫРЕ МАРКИ. – КАКИЕ КОНВЕРТЫ? – ВОН ТЕ,
БОЛЬШИЕ. – КАКИЕ МАРКИ? – ВОТ ЭТИ, СИНИЕ. – СКОЛЬКО ЭТО СТОИТ? –
ТРИДЦАТЬ РУБЛЕЙ. – СПАСИБО. – ПОЖАЛУЙСТА. – А ПОКАЖИТЕ, ПОЖАЛУЙСТА, ТУ
ГАЗЕТУ. – ЭТО НЕ ГАЗЕТА. ЭТО ЖУРНАЛ «ВАШ ДОМ». ОЧЕНЬ КРАСИВЫЙ ЖУРНАЛ, НО
ОЧЕНЬ ДОРОГОЙ.
Làm ơn cho tôi hai phong bì và bốn
chiếc tem - Phong bì như thế nào? – Những chiếc phong bì to kia kìa. –
Tem loại nào? – Những chiếc tem màu xanh này. Giá bao nhiêu tiền? - Ba
mươi rúp. - Xin cảm ơn. – Không có gì. – Làm ơn cho xem tờ báo kia. -
Đây không phải là báo đâu. Đây là tạp chí "Ngôi nhà của bạn”. Tạp chí
rất đẹp, nhưng mà rất đắt đấy.
Và bây giờ thêm tình huống cuối cùng – Hỏi đường như thế nào.
СКАЖИТЕ,
ПОЖАЛУЙСТА, ГДЕ УЛИЦА ТВЕРСКАЯ? – ИДИТЕ ПО ЭТОЙ УЛИЦЕ ДО КОНЦА И
ПОВЕРНИТЕ НАПРАВО. – КАК ПРОЕХАТЬ НА КРАСНУЮ ПЛОЩАДЬ? – СПУСТИТЕСЬ В
МЕТРО И ВЫХОДИТЕ НА ВТОРОЙ СТАНЦИИ. ЭТО СТАНЦИЯ «ОХОТНЫЙ РЯД».
Làm
ơn chỉ cho tôi, đường phố Tverskaya ở đâu? – Hãy đi theo phố này đến
hết và rẽ phải. - Đi đến Quảng trường Đỏ như thế nào? – Hãy lên tàu
điện ngầm và xuống ở ga thứ hai. Đó là ga “Okhotnưi Ryad”.
Như
các bạn thấy, những đoạn hội thoại này ngắn nhưng không hề đơn giản. Vì
thế, chúng ta phải dành thời gian để học thuộc. Nhưng nếu hiểu kỹ nắm
vững rồi thì các mẫu câu đó sẽ giúp bạn trong việc đặt câu hỏi cũng như
chọn câu trả lời đúng khi gặp tình huống tương tự.
Các
bạn thân mến, bài học tiếng Nga của chúng ta hôm nay đến đây
tạm dừng. Chúng tôi sẽ nhắc lại bài học này vào thứ Bẩy tới
để các bạn có thể củng cố những kiến thức mới. Các bạn cũng
có thể tự tập luyện nếu truy cập trang điện tử của Đài "Tiếng
nói nước Nga" theo địa chỉ: http://vietnamese.ruvr.ru. Xin tạm biệt và hẹn tới cuộc gặp mới trên làn sóng điện của Đài "Tiếng nói nước Nga".
ДО СВИДАНЬЯ!
Không có nhận xét nào:
Đăng nhận xét